Det där med språk…

Monday 20 April 2009
    

Det kom in en söt liten tant i butiken. Hon gick fram till min kollega och sa:
– Jag vill Uns Lebens.

Min kollega blir lite förvirrad om han verkligen hört rätt, men mycket riktigt var det Uns Lebens hon skulle ha.

Fast besluten om om att hjälpa denna söta och aningen förvirrade tant så börjar han ställa lite frågor om vad hon har det till och hur förpackningen ser ut.

Efter tjugo frågor kommer min kollega dock fram till att det tanten var ute efter var ris, av märket Uncle Ben’s.

/Foxy

grå says:

de ä ju inte helt lätt när språket krånglar o är inkonsikvent.. heter tex inte kitron samtidigt som det heter bakon..

Anna-Lena says:

J- Jag kan ju tyvärr inte välja mina kunder… Och om jag nu skulle kunna det så hade kanske inte det faktum att de inte kan uttala bacon varit en anledning till att inte välja dom.

Martina says:

Häromdagen kom det fram en tant till mig och frågade efter “Kopps” fiskgratänger. (Coops..)

Bella says:

Jag har hört talas om flera äldre som uttalar bacon bason. Tydligen är det svårt att fatta att c kan uttalas som k även fast det för oss är helt naturligt.
Däremot har jag har aldrig hört att de skulle säga sontainer till exempel… Vissa gånger går det in, vissa inte tydligen 😉

(j says:

“Samma som “sans bason” vilket betyder Scans bacon”

Vad har du för kunder? Om man ska köpa bacon borde man väl veta vad det heter?

Erica says:

Gulligt! Det är inte alltid lätt det där med uttal och språk. =)

Anna-Lena says:

uncle Bens var det första jag tänkte på! Man måste vara arbetskadad… Numera kan man lista ut vad varje kund vill ha även om de inte kan uttala namnen… Samma som “sans bason” vilket betyder Scans bacon =)

... says:

“Vad är Uns Lebens?”

Testa att uttala “C”:et i “Uncle Bens” som “S” istället för “K”.

På tyska betyder det dock “vårt liv”, vilket jag dock tror beror mest på slumpen.

says:

Vad är Uns Lebens?